La escritora y poetisa Valia
Ilieva ( Vidin, 1974 ) presenta dos nuevos libros en España . Como una rosa ( Solenodonte
editorial/ediciones mínimas ) y Baladas entre dos orillas ( Juglar ).
Sin duda todo un reto para un artista que es capaz de escribir en
búlgaro y en español con igual talento y fascinación .
MI alma es una nadadora
entre dos orillas del Danubio,
entre dos mundos paralelos,
entre la realidad y los sueños,
entre la sonrisa y las lagrimas,
entre las palabras y el silencio,
entre el recuerdo y el olvido...
Simplemente viajera es,
Estos versos de la poetisa y escritora búlgara Valia Ilieva introducen
y describen a la perfección el tono íntimo y poético de esta singular “Baladas entre dos orillas “. El alma de
la autora nada entre dos mundos físicos que a la vez son también espirituales,
la realidad y los sueños, las palabras y el silencio.
Un poemario para estar vivo
debe ser capaz de atrapar al lector llevándole a un viaje iniciático por otros
mundos: físicos, espirituales, literarios. Valia Ilieva lo logra de veras con
una poesía muy personal que por primera vez se publica en España (los dos
anteriores libros de la autora se editaron en Bulgaria) . Y se pone al alcance de las dos orillas pues la edición bilingüe servirá para trazar la unión entre esos dos universos,
hispano y eslavo que se abrazan en torno a unos versos.
La poesía de Valia Ilieva es intimista y a la
vez llena de colorido, textura y belleza, habla con voz queda al oído del
lector, buscando acariciar su alma.
Sorprende además la facilidad con que se mueve en los dos idiomas teniendo en cuenta que buena parte de estos versos
y baladas fueron escritos originariamente en búlgaro y la propia autora los ha
vertido a un español poético, atractivo y transparente.
Hay fragmentos de extraña belleza, como un
“haiku” y de una belleza pletórica de sensaciones:
Alguien sentía dolor en si mismo
y rompió el molino del viento.
Algo le persiguió,
olvido las aceras
y se paro en los ojos.
¡Era la lluvia!
Lluvia de emociones que susurran entre las
dos orillas de su existencia. Eso – simple y llanamente – es la poesía.
Mi Vidin,
mi hogar maravilloso,
en la ribera del río Danubio
con el castillo viejo de los hidalgos
y el parque-hechizo de flora infinito
mi hogar maravilloso,
en la ribera del río Danubio
con el castillo viejo de los hidalgos
y el parque-hechizo de flora infinito
La tierra de Vidin, como la de Tara se
agarra al ser humano, queda impresa en el alma y en el recuerdo. Pero en la otra orilla Don Quijote, Dulcinea,
el amor silueteado en temblores del corazón aguarda con su nueva caricia.
En “Como una rosa” los poemas se entrecruzan
con relatos cortos y con traducciones de clásicos búlgaros en un sugerente caleidoscopio creativo .
“En el amanecer como una rosa nace la vida “
Con un emocionado poema
polifónico “Como una rosa” dedicado a
Emily Dickinson, comienza la escritora Valia Ilieva su antología de
poemas, relatos y traducciones .
Sumergirse en el universo creativo de Valia Ilieva es una tarea
fascinante que nos conduce a universos inexplorados de la tierra, el alma, la
historia y la belleza . Encontramos el
significado del vuelo de la golondrina blanca y compartimos con el abuelo Antón
los avatares de la otra orilla del río o
la visión poética de Granada visto bajo
el particular prisma de la autora .
“ En
el otro lado del río caminaban los sueños de las personas , sólo hacia ahí
miraban sus ojos “ .
Miremos con nuestros ojos
puros el misterio de la vida a través de las palabras , así es la mirada
personal de Valia Ilieva en sus relatos y poesías . Así merece ser leída y
descubierta en su bella plenitud creadora .